Какие русские имена заставляют иностранцев сдерживать улыбку, или Почему моя подруга Настя в Штатах представляется иначе
Некоторые привычные для нас вещи могут вызывать у иностранцев улыбку или непонимание. Так и с именами. Наши Алла и Аглая могут столкнуться с забавными ситуациями в Штатах. Знакомая несколько лет прожила в Америке. Говорит, что для иностранцев смешные русские имена — это целый список.
Конечно, никто не станет открыто насмехаться над именем человека, ведь американцы — ребята толерантные и воспитанные. Но некоторые имена всё же могут заставить их сдерживать улыбку. Только без обид, ведь в большинстве случаев веселит всего лишь игра перевода.
Смешные русские имена в представлении американцев
Привычное для нас имя Алла в Америке ассоциируют с Аллахом, ведь в английском языке в слове Allah последний звук практически не произносят. Вот они и удивляются, почему родители назвали девочку в честь бога мусульман. Читатели шутят по этому поводу.
«Российский турист в американском аэропорте весь зал положил на пол, крикнув: “Алла, я в бар!”»
Насте в Штатах лучше представиться Анастасией (Анастейша, кстати, довольно популярное там имя), ведь слово nasty означает мерзкий и противный. Полное имя лучше использовать и Свете. Всё потому, что sweat в переводе означает «пот, потеть». Представившись Светланой, обладательница этого имени выдохнет спокойно.
Семен и Василий тоже могут столкнуться с недоумевающими взглядами. Semen, что означает мужское семя, созвучно с именем Семен. Поэтому лучше именовать себя Сэмом — и запомнить американцу будет проще. В письменной речи лучше писать Semyon. Имя Василий может вызвать улыбку, потому что silly значит «глупый». Если сильно не прислушиваться, то можно и ошибиться.
Имя Аглая могут воспринять неоднозначно, ведь ugly — это «ужасный, страшный» или даже «уродливый».
Смешные русские имена для испанцев и итальянцев
В других странах, к слову, наши имена тоже могут показаться смешными. В испаноязычных странах Арина — это мука, Вова — глупая женщина, Коля — зад или хвост, а имя Арсений созвучно с испанским мышьяком. Уменьшительно-ласкательное Ксюша напоминает популярное испанское ругательство, лучше уж говорить Ксения.
Если говорить об итальянцах, то им странными кажутся имена Ира (по-итальянски «злость, гнев») и Галина («курица»). Сразу вспоминается реклама бульонных кубиков «Галина Бланка, буль-буль». Это значит «белая курица». Также итальянцы ужасаются нашими именами с множеством согласных, ведь им сложно произнести больше двух подряд. Наш Мстислав поразит любого итальянца.
© FreepikА у тебя или знакомых были комичные случаи за границей по поводу имен? Делись в комментариях. Хотим поскорее узнать!