Вроде Наташа, а поведение пристойное! Какие русские имена смешат иностранцев
Некоторые чужестранные имена невольно вызывают у нас улыбку. Например, испанское Хулия, польское Крыся или английское Сисси. Для нашего уха они звучат не просто комично, но и в какой-то степени даже нецензурно. Как выяснилось, жители забугорья тоже порой ехидно хихикают, услышав всем нам привычные имена. Поэтому прежде чем отправиться в другую страну, настоятельно рекомендуем проверить, прилично ли оно у тебя звучит. Рассказываем, какие русские имена смешат иностранцев.
Какие русские имена смешат иностранцев
Женские имена
Само собой, открыто никто никого высмеивать не будет. Как-никак за бугром народ воспитанный и толерантный. Однако во избежание неловких смешков носителям некоторых имен неплохо было бы придумать себе псевдоним.
Не удивляйся, если тебя зовут Наташа и на тебя косо смотрят в Турции. Ведь там этим словом называют девушек легкого поведения. Поэтому лучше представиться Натальей или же Натали. В той же солнечной Турции Иринам следует очень громко произносить последнюю гласную имени. Дело в том, что у турков слово irin переводится как «гной».
© DepositphotosЛюдмилам тоже приходится несладко, но только уже в общении с хорватами и сербами. Так, назвавшись в Хорватии Людой, а в Сербии — Людмилой, наши зарубежные собратья тут же сочтут тебя сумасшедшей. Дело в том, что это прекрасное старинное имя там имеет значение «чокнутый человек».
Казалось бы, многие слова в русском и польском языках практически идентичны. То же касается и имен. Однако встречаются и разительные расхождения. Взять, к примеру, замечательное имя Таня, которое полякам часто слышится как tani, что означает «дешевый». Вот и гордое имя Виктория, которое практически в каждом уголке мира носит победоносное значение, пожалуй, лишь в Финляндии имеет негативный окрас. Там слово vika можно перевести как «ошибка, дефект, изъян».
Мужские имена
Не только женские имена становятся поводом для насмешек в сладком зарубежье, но и мужские тоже. Так, в Польше красивым именем Паша называют «корм для скота», а в Германии имя Денис означает «яйцо вши». Если же ты гуляешь по улицам колоритной Португалии и слышишь, как кто-то воскликнул: Федор! Скорее всего, за считаные секунды до тебя донесется не самый приятный аромат. Ведь там это слово означает «вонь, смрад».
Причем это неполный список имен, которые смешат иностранцев. Еще рано радоваться, если не нашел в нём свое! Смело переходи по ссылке, чтобы узнать, носители каких имен в заграничных поездках часто ловят на себя недоумевающие взгляды.
А ты можешь привести пример русских имен, которые смущают жителей зарубежья? Обязательно делись с нами в комментариях!
Фото на превью Depositphotos