Английские слова, перевод которых не так прост, как кажется

Английские слова, перевод которых не так прост, как кажется

Ранее мы рассказывали об английских идиомах, которые стоит намотать на ус, во избежание неловких ситуаций в разговоре с носителями. Но коварные выражения не единственное, что может сбить с толку тех, кто начинает изучать английских язык.

Редакция «ОФИГЕННО» рекомендует обратить внимание на хитрые английские слова, которые норовят обмануть нашу логику. Прежде чем использовать нижеперечисленные слова в речи, сто раз подумай.

Фото: Depositphotos

Accurate
Если хочешь похвалить кого-то за опрятность, «You are a very accurate person» для иностранца будет звучать странновато («Ты очень точный человек»). Чтобы отметить аккуратность человека, используй слово tidy

Accurate — точный, правильный.

«The most accurate weather forecast», — самый точный прогноз погоды.

Anecdote 
Когда человек предлагает рассказать anecdote, речь идет о забавном или поучительном случае из жизни, а не о шутке. Анекдот в современном значении звучит как joke.

Anecdote — история, байка.

«She told some anecdotes of her childhood», — она рассказала несколько забавных историй из детства.

Artist
Для большинства из нас слово «артист» обозначает тех, кто выступает на сцене. Но для носителей английского это существительное прежде всего ассоциируется с художниками или скульпторами. Хотя словом аrtist можно описать любого человека, который занимается творчеством. 

Artist — художник, работник в области изобразительных искусств. 

«He was made to be an artist», — ему суждено было стать художником.

Loading...

Biscuit
Английское слово biscuit многим ассоциируется с мягким и воздушным бисквитом. Какое разочарование, когда вместо пышной выпечки получаешь сухое печенье. Существительное бисквит переводится как sponge cake.

Biscuit — печенье, крекер. 

«He broke the biscuit in half and handed one piece to me», — он разломал печенье пополам и протянул половинку мне.

Cabinet
Слов cabinet вовсе не означает кабинет (комната). Если кто-то позовет тебя в свой кабинет, он скажет: «Come into my study».

Cabinet — шкаф, Кабинет Министров.

«There are towels in the cabinet», — полотенца находятся в шкафчике.

Data
Одно из самых распространенных заблуждений среди начинающих в английском языке. Слово data не используется для обозначения порядкового номера календарного дня. Если хочешь узнать сегодняшнюю дату (число), используй слово date.

Data — данные, информация, сведения.

«Computers process data», — компьютеры обрабатывают данные. 

Intelligent
Встретив слово intelligent, невольно думаешь, что речь идет об интеллигентном человеке. Однако эта мысль ошибочна. Чтобы отметить высокий уровень культуры и образованности особы, используй слово cultured.

Intelligent — умный, интеллектуальный. 

«She asked some intelligent questions», — она задала несколько умных вопросов.

Magazine
Наверное, первый междуязычный омоним, от которого русскоговорящий человек впадает в ступор. Затем узнаешь, что journal переводится как газета. Становится немного легче, когда узнаешь, что «магазин» в английском языке превращается в понятное нам слово shop.

Magazine — журнал. 

«The magazine is published weekly», — журнал выходит еженедельно.

Pretend
Глагол to pretend отнюдь не значит, что кто-то на что-то претендует. Например, если человек претендует на имущество, в таком случае используется глагол to claim.

Pretend — притворяться, делать вид.

«He pretended to make a phone call», — он сделал вид, что звонит по телефону.

Realise
Как реализовать себя в жизни? Этим вопросом задавался каждый. Что ж, точно не с помощью глагола to realise. Реализовать свои возможности и таланты поможет глагол to fulfil.

Realise — понять, осознать.

«He is finally starting to realise this problem», — он наконец начинает понимать эту проблему.

Sympathy
Хотите признаться иностранцу в симпатии, используя слово sympathy? Что ж, тогда хорошенько обдумай свое предложение. В противном случае придется долго объясняться. 

Sympathy — сочувствие, сострадание.

«Please accept our deepest sympathy», — просим принять наши глубочайшие соболезнования.

Valet
Слово valet можно часто встретить на вывесках дорогих отелей и ресторанов в англоязычных странах. В английском языке существительным valet называют работников, которые отгоняют машину на парковку, а потом пригоняют ее обратно. 

Valet — камердинер, парковщик.

«The restaurant offers valet parking», — ресторан предлагает парковку автомобиля.

Надеемся, что сегодняшние примеры тебе еще пригодятся. Лучше лишний раз проверить, чем потом краснеть, совершив досадную ошибку. Больше неожиданных ложных друзей переводчика можно выучить с помощью Викисловаря.

Загрузка...

АВТОР СТАТЬИ

Редакция Офигенно
Редакция Офигенно — это творческая мастерская, работники которой не спят днем и ночью, генерируя новые идеи. Если судьба занесла тебя на «Офигенно», значит, ты попал в особый мир, который заставит тебя переживать самые разнообразные эмоции — от желания разбить монитор до слёз восторга! Как бы то ни было, заверяем тебя: здесь ты найдешь миллион уникальных историй со всех уголков мира!

ОСТАВЬ СВОЙ КОММЕНТ